Версия для печати темы
Нажмите сюда для просмотра этой темы в оригинальном формате
Притвор > Традиція, історія, передання > Український молитвослов


Автор: Апологетъ Feb 3 2009, 12:49 PM
Може хтось не помітив, але видавничий відділ УПЦ здійснив суттєвий прорив у справі видання українського молитвослову. Це вже друга книжка після україномовного "Дитячого молитвослова" на цю тематику:

Древній Києво-Печерський молитвослов

user posted image

Рік видання: 2008
Мова видання: церковнослов’янська з тлумачним українським перекладом
Формат: 70х100/16
Обкладинка: тверда, 4+0 (кольорова),
ламінація, лакування
Папір блоку: Luxcream
Друк: 2+2 (двоколірний)
Всього сторінок: 128

«Древній Києво-Печерський молитвослов», пропонований читачу, є частковим перевиданням відомого «Полуустава», укладеного свт. Петром Могилою у 1643 р. Цьому виданню, що з’явилося на три роки раніше від Требника, і може вважатися ще одним результатом наукової роботи могилянського гуртка з кодифікації богослужбових текстів, святитель надавав великого значення.

Пропоноване видання крім оригінальних текстів «Полуустава» містить також їхній переклад українською мовою, призначений для кращого розуміння тексту, і сучасні молитви. Книга призначена насамперед для тих, хто цікавиться давніми молитовними правилами та історією їхнього розвитку.

Зміст:
До читача
Мо­лит­ви ра­ніш­ні та ве­чір­ні з «По­лу­ус­та­ва» свт. Пет­ра Мо­ги­ли та їх пе­ре­клад ук­ра­їн­ською мо­вою
Мо­лит­ви ра­ніш­ні та ве­чір­ні у су­час­ній ре­дак­ції
Життєопис святителя Петра Могили
Факсиміле вибраних сторінок оригіналу

http://www.orthodoxbook.org.ua/index.php?option=com_content&task=view&id=15&Itemid=1&lang=UA

* * *

У книзі є, настільки я на перший погляд проглянув, усі ранкові і вечірні молитви, практично без відміностей зі стандартним молитвословом. Плюс деякі додаткові молитви, прийняті у Лаврі в ті часи. Переклад дуже непоганий, максимально наближений за синтаксисом і змістом до церковнослов'янського тексту, без західних діалектизмів як у виданнях емігрантів і без русизмів, настільки я можу судити.

Рекомедую ;)

Знайти я зміг цю книжку тільки у складі-магазині Київської Митрополії (біля дальніх печер навпроти резиденції митрополита), у інших лаврських книгарнях її немає. Коштує 30 гривен, формат стандартний, друк, папір і оформлення якісні.

*

Раніше я думав, що молитвослов слід робити на основі якісного перекладу зі старогрецького оригіналу, але зараз починаю схилятись до думки, що це буде нововведенням, що у богослужбовій практиці не дуже безпечно) Краще робити переклади за нашими українськими церковнослов'янськими текстами, того ж свт. Петра Могили, максимально наближаючи переклад до стилістики ц-сл., щоб воно не виглядало чимось радикально іншим. Це допоможе паралельно використовувати цсл і укр, без великої антагонії між ними. Хоч наукові переклади зі старогрецької теж дуже потрібні, але поки спеціалістів для цього, як я розумію, немає.

Автор: Сергій М. Feb 3 2009, 12:52 PM
дак а молитися по цьому молитвослову можна українською, чи там тільки пояснення церковно-слов"яських молитов?

Автор: Апологетъ Feb 3 2009, 01:14 PM
Там паралельний текст українською - переклад цсл молитов з "Полуустава" свт. Петра Могили.

Чому ж не можна? Хоч це й неофіційний переклад для такої мети, але все ж це краще, ніж молитися за філаретівськими чи уапц-шними молитовниками, де мова місцями просто жахлива. А в нас вже багато священиків дозволяють молитися за розкольницькими виданнями, хоч і кисло кажуть тим, які просять, що переклади там погані. Я навіть бачив як у наших храмах їхні молитовники продавались. Попит породжує пропозицію. І замість того, щоб годинами пояснювати новоначальним необхідність молитись цсл, і роками вчити їх цієї досить сладної мови, розумніше витратити цей час на катехізацію і просто дати їм український (чи російський) молитовник. Потім, коли воцерковиться, якщо схоче стати більш продвинутим православним, то перейде і на цсл.

Автор: Ъ Feb 3 2009, 02:54 PM
QUOTE(Апологетъ @ Feb 3 2009, 04:16 PM)
Хоч це й неофіційний переклад для такої мети...[right][snapback]55052[/snapback][/right]

а який охфіційний? cool.gif

Автор: Апологетъ Feb 3 2009, 08:40 PM
Ъ

Поки це місце вакантне smile.gif

Автор: Igorock Apr 5 2009, 05:24 PM
я як раз це питання піднімаю, але в контакті. Заходьте сюди: http://vkontakte.ru/club8781770

Автор: Consul Apr 9 2009, 11:06 AM
в 1990г был издан молитвослов на украинском языке (в этом же переводе), по благословению Патриарха Пимена. Видел несколько экземпляров в Полтавской епархии.

Автор: Апологетъ Apr 9 2009, 12:14 PM
Молитвослов патр. Пімена, настільки я знаю, не на українській мові, а на церковнослов"янській українським шрифтом (і за київським читанням).

Автор: Consul Apr 10 2009, 11:18 AM
тот, который я видел именно в украинском переводе.
и, как мне кажется, именно тот перевод, который использует «Древній Києво-Печерський молитвослов»

Автор: Апологетъ Apr 10 2009, 01:21 PM
тоді це цікаво. Хотілося б його дістати)

Автор: Marisa Apr 10 2009, 06:00 PM
У мене в українському. Його й читаю.

Автор: menix Apr 10 2009, 08:18 PM
якщо можна, наводіть будь-ласка вихідні дані книжок, про які йдеться.

Вконтакте я написав наступне:
молитвослов УПЦ МП на украинском был выпущен в 2003 кажется году по благословению владыки Иова, тогда Сумского.
на самом деле, все кому хотелось молится на украинском уже давно пользуются существующими переводами, будь то КП, УАПЦ. но я за инициативу такого издания ИС УПЦ, по причине прежде всего его официальности. надо издать чтобы было официально и все знали. я думаю, что издание молитвослова свт. Петра Могилы и есть осторожной попыткой сделать такое издание под видом исторического памятника - во избежание чрезмерных волнений со стороны укрофобской части нашей церкви.

людей, которые могут заниматься переводом богослужебных текстов немного, но они есть. качество переводов КП оставляет желать лучшего, но они не одни. Литургикон УАПЦ более-менее приемлемый (хотя тоже местами удивляет).
вообще недостаток только в двух сферах - желании офиц. структур издавать такое и финансовой.
мне кажется, что УПЦ скорее не хватает человека типа аббата Миня, который создал свою типографию и за 30 лет напечатал 1019 томов различных христианских текстов.

Автор: Сергій М. Apr 11 2009, 09:41 AM
Звичайно треба було б видати молитвослов на українській мові. Але особисто мене влаштовує мій церковно-слов"янський ,той що вже , слава Богу, по ньому 10 років молюся (С.-Петребург , 1996, Общество святителя Василия Великого, 480с., "жовтенький"). Він рідний мені. І якщо його втратю, то все одно куплю слов"янського, а український можна було б мати, щоб звіряти деякі слова і дізнаватися їх значення. але молитися буду по- слов"янськи. єдине що можливо можна було б, це якби був слов"янський з нашою вимовою. мені дуже подобається така служба. а українська багато кому треба звичайно, а мені нє. мене влаштовує слов"янська. щоб може тільки з укр. вимовою. а взагалі поважаю все старе і давнє. така вже людина.

І НЕ ЗАБУВАЙТЕ: КУПУЮЧИ КНИЖКИ У РОЗКОЛЬНИКІВ ВИ ДАЄТЕ ІМ ГРОШІ ЩОБ ВОНИ ДУРИЛИ НАШИХ ЛЮДЕЙ І ВІДВОДИЛИ ЇХ ОД СПАСІННЯ!

Автор: Апологетъ Apr 11 2009, 07:38 PM
Сергій М.,

цсл з укр. вимовою можна спокійно молитися по цсл молитвослову, якщо тільки то дійсно цсл, а не покруч російським шрифтом. Написання в обох ізводах однакове.

Автор: Сергій М. Apr 12 2009, 09:23 AM
Ну якби не хочеться якогось своєволія проявляти. от якби було чітко написано як саме читати , тоді да.

Автор: menix Apr 12 2009, 12:07 PM
угу, а то в рай не пустять.

все больше убеждаюсь, что идея заочного образования работает не для всех.

Автор: cosmicguy Apr 13 2009, 07:27 AM
В даний час я теж читаю молитви по цсл молитвослову з українською (київською) вимовою, якою навіть служать у деяких парафіях Закарпаття. Щодо правил читання, то їх можна знайти у підручнику Церковно-слов'янська мова, яку я придбав для себе. Можу відсканувати правила, якщо комусь потрібно.
Також текст цсл ранішніх та вечірніх молитв українським алфавітом можна знайти на форумі Львівського православного братства. http://www.bratstvolviv.orthodoxy.ru/molytvy.html
Але всі одно хотілося б хоча час від часу молитися рідною мовою, щоб краще розуміти деякі важкі для розуміння місця у цсл перекладі. Цікаво, хтось має цей український молитовник виданий УПЦМП? може його відсканувати і поширити серед бажаючих?

Автор: Consul Apr 22 2009, 05:18 PM
QUOTE(cosmicguy @ Apr 13 2009, 07:29 AM)
... Цікаво, хтось має цей український молитовник виданий УПЦМП? може його відсканувати і поширити серед бажаючих?
[right][snapback]57786[/snapback][/right]


бачив у продажу тут:
http://www.sinay.kiev.ua/molitvoslovu.htm

Автор: cosmicguy Apr 24 2009, 07:54 AM
Нажаль, у них ніякого українського молитвослова немає у продажу! Наскільки я зрозумів, раніше був у них у продажу "неканонічний" молитвослов, який їх попросили вилучити з продажу! Інформація на сайті давно не оновлювалася! Так що питання залишається відкритим! Крім дитячого молитовника, виданого УПЦМП http://vira.in.ua/molytvy.htm#02, ніяких офіційних перекладів не існує! Але я маю інформацію, що він активно готується, і я переконаний, що блаженнійший митрополит Володимир дотримає свого слова, яке він дав ще 2003р.

Автор: Василь Декармований May 3 2009, 02:25 PM
Тут три молитви українською (перед і післяпричасні):
http://victor-ua.livejournal.com/52413.html

Автор: Consul May 6 2009, 07:55 PM
QUOTE(cosmicguy @ Apr 24 2009, 07:56 AM)
Нажаль, у них ніякого українського молитвослова немає у продажу! ...


У них є в продажу "Древній Києво-Печерський молитвослов".
Саме той, про який йдеться в першому повідомленні теми. Здається, по 25 грн.
Сайт дійсно дуже рідко оновлюється.

Сьогодні мені на замовлення з Полтави передали 2 екземпляри молитвослову українською мовою 1990 року випуску, про який я писал раніше (з благословення Патріарха Пимена та Екзарха Філарета).
Це не переклад, а просто церковно-слов"янский текст, надрукований українською. Лише замінено "е" на "і".

Подарую бажаючим,

Автор: Василь Декармований May 6 2009, 11:28 PM
QUOTE(Consul @ May 6 2009, 10:57 PM)
Сьогодні мені на замовлення з Полтави передали 2 екземпляри молитвослову українською мовою 1990 року випуску, про який я писал раніше (з благословення Патріарха Пимена та Екзарха Філарета).
Це не переклад, а просто церковно-слов"янский текст,  надрукований українською. Лише замінено "е" на "і".

Подарую бажаючим,
[right][snapback]58372[/snapback][/right]

Купив колись такий у жіночому монастирі мід Мукачевим, по 10 грн. Два примірники. Видано за благословенням місцевого владики.

Автор: cosmicguy May 7 2009, 04:49 AM
QUOTE(Consul @ May 6 2009, 07:57 PM)
У них є в продажу "Древній Києво-Печерський молитвослов".
Саме той, про який йдеться в першому повідомленні теми. Здається, по 25 грн.
Сайт дійсно дуже рідко оновлюється.

Сьогодні мені на замовлення з Полтави передали 2 екземпляри молитвослову українською мовою 1990 року випуску, про який я писал раніше (з благословення Патріарха Пимена та Екзарха Філарета).
Це не переклад, а просто церковно-слов"янский текст,  надрукований українською. Лише замінено "е" на "і".

Подарую бажаючим,
[right][snapback]58372[/snapback][/right]


Ти не міг би його відсканувати і десь викласти або скинути на email? Заздалегідь дякую! smile.gif

Автор: Consul May 7 2009, 08:22 AM
перепрошую, але там 414 сторінок.
та й сканера я не маю.

Автор: Karavan May 7 2009, 08:29 AM
QUOTE(Consul @ May 7 2009, 11:24 AM)
перепрошую, але там 414 сторінок.
та й сканера я не маю.
[right][snapback]58379[/snapback][/right]

Можно фотиком цифровым пересчелкать...долго, нудно, но можно rolleyes.gif
ПС. Нужен статив и хорошее освещение. Снимать лучше с автоматическим спуском и временной задержкой, это исключит дрожание рук во время съемки.
Работы на 2-3 часа ph34r.gif

Автор: cosmicguy May 7 2009, 08:53 PM
В принципі я маю вдома сканер, так що якщо ти зможеш позичити мені молитовник десь на тиждень я спробую його відсканувати :) До речі, я купив сьогодні "Древній Києво-Печерський молитвослов" в мою колекцію в інтернет магазині http://www.sinay.kiev.ua/. Коштує він там 30грн. і їх там ще багато ніби)) Він трішки відрізняється від сучасного, але це хоча б щось рідною мовою. Владика Олександр (Драбинко) молодець!! :)

Автор: Consul May 8 2009, 11:32 AM
навіщо позичати? Подарую.
спробую заїхати в "Сінай" в понеділок. До речі, це не інтернет-магазин, а оптовий склад-магазин.
напиши мені як з тобою зв"язатися, як куплю - зателефоную

Автор: cosmicguy May 8 2009, 02:30 PM
Ти, мабуть мене не правильно мене зрозумів. Древній Києво-Печерський молитвослов я вже купив собі, просто в повідомленні була відсутня літера "в", не "купи", а "купив"! sad.gif Справжня халепа вийшла! Так що перепрошую! А взагалі питав про можливість взяти відсканити піменовський цсл молитовник укр. шрифтом, раз тут так багато бажаючих його мати smile.gif Контакти скинув тобі в приват! Сам я молюся за цсл молитовником цсл шрифтом з українською вимовою, але іноді я не впевнений як правильно читати деякі слова, з твоїм молитовником я буду певнішим smile.gif

Автор: cosmicguy May 9 2009, 09:09 AM
Я відсканував Древній Києво-Печерський Молитвослов та розпізнав молитви українською мовою. Скачати його можна за цим посиланням: http://upload.com.ua/link/900842135
Книгу відскановано з метою ознайомлення. Якщо книга вам сподобалася рекомендую придбати її у друкованому вигляді. Пам'ятайте, що купуючи книги українською мовою ми стимулюємо вихід нових книг рідною мовою! :)

Автор: menix May 9 2009, 02:54 PM
пропоную повний малий молитовник українською, 2009 рік
переклад одного з священнослужителів УПЦ МП "для себе", хоча своє ім’я він не розкриває во ізбєжаніє або що
http://narod.ru/disk/8417126000/prav_ua.rtf.html

Автор: Апологетъ May 9 2009, 06:08 PM
схоже, що лід потроху зрушується :)

Автор: Василь Декармований May 11 2009, 07:35 PM
QUOTE(Апологетъ @ May 9 2009, 09:10 PM)
схоже, що лід потроху зрушується :)
[right][snapback]58443[/snapback][/right]

угу, криша крига рушила.
(а тепер кожен по три подячник канона поклона Женіксові)

Автор: cosmicguy May 12 2009, 06:23 AM
Вчора мені Consul передав раритетний цсл молитовник укр. шрифтом, виданий ще при Пімені у 1990р. Почну потроху оцифровувати, зважаючи на велику кількість сторінок це буде не так швидко. Думаю, що він стане у пригоді тим, хто хоче молитися церковно-слов'янською з українською вимовою. Єдине, що не подобається - це занадто скорочене ранішнє та вечірнє правило, але, думаю, можна буде скомпонувати з молитовником львівського братства

Автор: menix Sep 25 2009, 02:38 PM
йдеться про цей?
http://vkontakte.ru/album-1311206_95943590
http://vkontakte.ru/album-1311206_95943977

Автор: cosmicguy Nov 2 2010, 11:38 AM
Сьогодні був у магазині "Свічадо" на вул. Покровська 6, станція метро «Контрактова площа».

Вони мають у продажу два цікавих молитовники:

1) Церковно-слов'янською з українською вимовою (графікою) виданий Володимир-Волинською єпархією УПЦ МП у 2004 році (чорного кольору). Ціна 30грн.

2) Українською "З вірою і любов'ю" виданий УАПЦ у Львові 2010 року за благословенням митрополита Костянтина УПЦ в США (канонічної) Константинопольського патріархату (зеленого кольору). Ціна здається 39грн. Ним я зараз і послуговуюся переважно.

Автор: menix Nov 3 2010, 12:24 PM
дякую, корисна інформація.
видавничий відділ УПЦ влітку перевидав також Новий Завіт українською, що видавався 1988 року з благословіння патр. Пімена.
це т.зв. "переклад Філарета", хоча його було зроблено групою перекладачів під керівництвом Оксіюка.

Автор: cosmicguy Dec 14 2010, 05:36 PM
Я перевів український молитовник "З вірою і любов'ю" УПЦ США в електронний вигляд для власного вжитку на КПК.

Кому потрібно забирайте тут:
http://upload.com.ua/get/902188215/MOLYTOVNYK_UKR_UPCUSA.rar

Формат - fb2, doc.
Бонус в архіві - Псалтир українською у форматі fb2

Автор: menix Dec 15 2010, 10:30 AM
дуже дякую, гарна робота!
хоча варто було зробити всі підзаголовки (типу Молитва 5, до пресвятої Богородиці, Кондак. гл. 8:) курсивом - так оку простіше.

Автор: cosmicguy Dec 15 2010, 11:38 AM
Робив, як було простіше і зручніше, зважаючи на досить великий об'єм тексту. Хто має можливість відредагувати курсивом або кольром, прохання викласти для розповсюдження)))

На даний момент це найкращий з існуючих офіційних перекладів молитовника українською мовою, тому що він проходив звірку з грецьким оригіналом, хоча мова місцями трохи дивна, як для сучукрмови ))

Переклад КП робився виключно з цсл, і містить досить багато помилок у перекладі.

Автор: cosmicguy Dec 16 2010, 10:28 AM
Трошки поморочився, але зробив виділення червоним кольором та курсивом, також проведена подальша вичитка і правка тексту.

Нажаль, при конвертації у формат fb2 виділення червоним кольором не відображається в моїх читалках ні на КПК, ні на комп'ютері, або, можливо, я неправильно конвертую файл з doc у fb2. sad.gif

Можливо, хтось зможе допомогти мені з цим форматом?
З форматом Mobipocket prc все гаразд. smile.gif

Посилання:
http://upload.com.ua/get/902193460/MOLYTOVNYK_UKR_UPCUSA_RED.rar

Молитовник православний "З вірою і любов'ю" УПЦ в США (українською). Виділення червоним кольором та курсивом. Формати doc, html, fb2, mobipocket prc

Автор: cosmicguy Dec 20 2010, 11:59 AM
Зробив виділення червоним кольором та курсивом, також виконав повну вичитку і правку тексту.

У читалці Haali Reader (формат fb2) повністю выдображається виділення червоним кольором.

Молитовник православний "З вірою і любов'ю" УПЦ в США (українською).
Виділення червоним кольором та курсивом, вичитаний.
Формати doc, html, fb2, mobipocket prc

http://www.ex.ua/view/3867023

http://upload.com.ua/get/902204760/MOLYTOVNYK_UKR_UPCUSA.zip

http://upload.com.ua/get/902204760/MOLYTOVNYK_UKR_UPCUSA.zip

Powered by Invision Power Board (http://www.invisionboard.com)
© Invision Power Services (http://www.invisionpower.com)