Інтернет-магазин інтелектуальної книги Архе

Здравствуйте Гость ( Вход | Регистрация )

Reply to this topicStart new topicStart Poll

> Чемодан-вокзал-Россия?:))), так уж ли надумана языковая проблема..
Outline · [ Standard ] · Linear+
Роман
post Dec 9 2007, 04:29 PM
Отправлено #201


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 1 453
Регистрация: 10-August 04
Из: Казкове місто мальовничого краю
Пользователь №: 19



QUOTE(sfinx @ Dec 9 2007, 05:55 PM)
:(
Ну фоот. Значит на обращение москаль тоже теперь придеться обижаться.
А я не знала :ph34r:
*


Когда сейчас обращаются словом "москаль" - однозначно хотят унизить, хотя раньше это было обыкновенное слово украинского языка, впрочем, как и слова "жид" или "лях".
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 24 2008, 09:24 AM
Отправлено #202


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



Вася когда-то давно задавал мне вопрос.
QUOTE
Галичани нав'язують нам свою мову, свої коряві слівця.

QUOTE(Василь Декармований @ Sep 13 2007, 03:33 PM)
Екселентна опінія!
І які ж коряві слова вони нам вже нав'язали?
В якому реєстрі галицьких злодіянь шукати їх перелік?
Скоріше, то київське радіо і Ко їх самих навчило говорити по-нашому.
Це ж кого вони так?  :ph34r:


Начнем с 19 века.

«Клянусь, - пишет Пантелеймон Кулиш [1819-1897], - что если ляхи будут печатать моим правописанием в ознаменование нашего раздора с Великой Русью, если наше фонетическое правописание будет выставляться не как подмога народу к просвещению, а как знамя нашей русской розни, то я, писавши по-своему, по-украински, буду печатать этимологической старосветской орфографией. То есть - мы себе дома живем, разговариваем и песни поем не одинаково, а если до чего дойдет, то разделять себя никому не позволим. Разделяла нас лихая судьба долго, и продвигались мы к единству русскому кровавой дорогой, и уж теперь бесполезны лядские попытки нас разлучить».
Впрочем, Кулиш был уже не в состоянии не только остановить польско-австрийских украинофилов, но даже уберечь от их шаловливых рук свои собственные произведения - сразу же после кончины писателя в 1897 году они подверглись «подгонке» под реформированную вслед за правописанием лексику.
Реформа состояла в замене исконно малороссийских слов, хоть как-то напоминающих русские, на вновь созданные или заимствованные из «цивилизованных» языков «украинские». Из словарей изгонялось всё, что хоть отдаленно напоминало русский язык.
Позволим привести здесь ряд выдержек из свидетельств той эпохи, обнаруженных известным киевским историком Александром Каревиным.
«Большая часть слов, оборотов и форм из прежнего австро-рутенского периода оказалась «московскою» и должна была уступить место словам новым, будто бы менее вредным. «Направление» - вот слово московское, не может дальше употребляться... сейчас ставят слово «напрям». «Современный» - также слово московское и уступает место слову «сучасний», «исключительно» заменяется словом «виключно», «просветительный» - словом «просвітний», «общество» - словом «товариство» или «суспільство» (Галицкая Русь в европейской политике. Львов, 1886).
«Галицкие украинцы не хотят принять в соображение, что никто из малороссов не имеет права древнее словесное достояние, на которое в одинаковой мере Киев и Москва имеют притязание, легкомысленно оставлять и заменять полонизмами или просто вымышленными словами... Я не могу понять, для чего в Галичине несколько лет назад анафемизировано слово «господин» и вместо него употребляется слово «добродій». «Добродій» - остаток патриархально-рабских отношений и мы его не выносим даже в польщизне» (профессор славистики Берлинского университета, поляк А. Брикнер).
«Нет! Это в самом деле не украинский язык! Такого языка у нас не разберут и ничего из него не поймут, а если что-то и разберут, то в голове останется что-то невыразительное, каламутное, какая-то муть! (И. С. Нечуй-Левицкий [1838-1918])
«...Про «сьогочасну часописну мову» на Украине, страшно испорченную польскими и галицкими книжными словами... - это не язык, а какой-то жаргон. Это дело заговора немногих украинцев, которые захватили в свои руки издания и от которых зависит корректура… Вы говорите правду, что обыкновенное старое книжное правописание (т.е. правописание с использованием букв русской азбуки - авт.) лучше для народа, потому что он сразу будет читать, как говорят: ходили, робили и т.д. Но и кулишовка не так-то уже трудна для него… А вот желиховка (желиховкой называлась кулишовка, «усовершенствованная» галицким деятелем Е. Желиховским в сторону еще большего отличия от русского правописания - А. К.) со своими двумя точками над «і» и с апострофом - так совсем не годится. Галицкий язык убьет украинскую литературу». (И. С. Нечуй-Левицкий. [1838-1918])
Впрочем, меры, предпринятые Кулишом, Нечуем-Левицким, Костомаровым и другими, будившими дракона, были уже запоздалыми.
Теперь и мы можем убедиться в том, что не все резервы в деле реформирования мовы исчерпаны. И когда гетман Скоропадский сокрушался, что «...галичане живут объедками от немецкого и польского стола. Уже один язык их ясно отражает, где на пять слов - четыре польского и немецкого происхождения!», то это была еще не окончательная статистика. Сегодня к борьбе полонизированных галичан Австрийской империи с «мовой калиновой» подключились новоявленные «гуру нації» заокеанской «ґенези»: реликты славянства заменяются «гелікоптерами», «амбасадами» и «ґатунками», а генетическая память о русскости стирается посредством углубления реформ правописания с их «етерами», «гокеями», «метрàми» и «пальтàми».
Одновременно тихой сапой идет реформа и «смысловая», когда из «Тараса Бульбы» выбрасываются слова с корнем «рус», а в телесериале по «Черной раде» вместо «…у нашому коряці утопиш іншого мізерного й ляшка» заменено «іншим мізерним ляшком і москаликом».
Последней реформой будет замена народа?
От редакции: Проведите эксперимент. Возьмите среднестатистического украинца, не особо обремененного просмотром СТБ и «5 канала». Незнакомого с произведениями «выдатных диячив диаспоры». Попросите его догадаться о значении слов: «етер», «гокей», «Гемингвей», «гипи». Объясните, что они значат на самом деле. Выслушайте в ответ замысловатую лексическую конструкцию, переполненную «живой русской речью» и затейливыми пожеланиями в адрес диаспоры и ее креатуры.
И кстати! «Етеры» и «гокеи» приводят львовян и волынян в не меньший ужас, чем киевлян, одесситов и харьковчан.
http://www.edrus.org/content/view/4278/47/
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Marisa
post Jan 24 2008, 11:06 AM
Отправлено #203


снайперша з України
***

Группа: Members
Сообщений: 4 460
Регистрация: 3-August 04
Из: Київ
Пользователь №: 4



QUOTE(Витя @ Jan 24 2008, 12:26 PM)
Начнем с 19 века.
*



Офф: У віті найбільша кількість повідомлень в розділі "Схід і захід разом". Тільки всі вони направлені якраз на ствердження що схід і захід не разом.
:ph34r:
Top
User is offlinePM
Quote Post
menix
post Jan 24 2008, 11:51 AM
Отправлено #204


Advanced Member
***

Группа: Admin
Сообщений: 2 796
Регистрация: 24-July 04
Из: Київ
Пользователь №: 1



Витя, я думаю тебе будет полезно почитать мой постинг "А все началось с Котляревского...". Не все так плохо, "они не прошли" :)

статья на Едрусе как там указано, взята с Ура-Информ, а Ура-Информ — это информагенство спонсируемое одним товарищем из ПР, я с ними работал бок о бок. там работают молодые ребятки из гумвузов, напишут они все что угодно :) статьи такие, как и всякие "депутатські недоторканості" служат лишь для отвлечения народа от реальных - экономических - проблем. пусть народ лучше думает про язык, чем почему им плохо живется.

хотя Кулиш и Нечуй-Левицкий конечно выступали за свои реформы, но сколько этих реформ было вообще и что в этом страшного? в самом русском (нынешнем) языке около 500 германизмов и что, много криков по этому поводу?
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 24 2008, 01:43 PM
Отправлено #205


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



QUOTE(menix @ Jan 24 2008, 02:53 PM)
хотя Кулиш и Нечуй-Левицкий конечно выступали за свои реформы, но сколько этих реформ было вообще и что в этом страшного?


Там же речь не о том, что реформы языка это страшно, а о том, что реформы украинского языка проводились по принципу «чтобы менее был похож на русский язык». Против этого и протестовали Пантелеймон Кулиш, Нечуй-Левицкий и многие другие
За ссылку спасибо, интересно.

Вот еще, вопрос. Пантелеймон Кулиш - талантливый малорусский поэт, публицист и историк (1819 - 1897). Он создатель первой фиксированной украинской орфографии ("кулишовки"), первый переводчик Библии на украинский язык, автор первого отечественного исторического романа, полиглот, переводчик Шекспира, философ, этнограф, педагог. Именно Пантелеймон Кулиш впервые ввел в бытовой обиход употребление слова "украинец". Причем он серьезно занимался историей. Он один из выдающихся знатоков казачьей Украины.
И вот он так толком и не издавался при Союзе. Цензура не пропускала.
Но два года назад была презентация первого тома издательского проекта – 35-томного собрания сочинений этого классика. Первый том вышел и все. Второго до сих пор нет. Два года прошло. Не допускают к печати. Первого тома в магазинах не видно.
Почему Кулиша не пропускала цензура при советской власти??? Почему его боятся издавать сейчас?

Может, потому что, в зрелые годы он сумел развенчать те фантомы, которые в эпоху Кирилло-Мефодиевского братства сам порождал вместе с Шевченко и Костомаровым. Может, потому что этот великий украинский поэт и писатель с богатым наследием придерживался национальной идеи, которая неугодна нашей власти.

Імперія – се власть була над ворогами,
Над ханом, турчином, Литвою і ляхами…
...
І що б там ні було гіркого на Вкраїні,
А густо забуяв наш нарід на руїні.

Де нас десятками за Паліїв лічили,
Там міліонами край рідний ми осіли.
....
Уставши з попелів козацької руїни,
Кликнімо до синів слов’янської родини:
...
Топімо ж у Дніпрі ненависть братню дику,
Спорудьмо втрьох одну імперію велику,

І духом трьох братів освячений диктатор,
Нехай дає нам лад свободи імператор.
http://don-alexej.livejournal.com/63780.html


Он же бич для наших «національно свідомих». По таланту и объему свого наследия он ни в чем не уступает Шевченко. Просто Кулиша до сих пор толком не публиковали. И если Шевченко - скорее просто человек из богемы, то Кулиш - также историк, публицист, переводчик… «Національно свідомі» просто боятся выпускать в свет его произведения.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 24 2008, 08:21 PM
Отправлено #206


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



Следующее сообщение не юмор.

Предлагатся вашему вниманию «Російсько-Український Медичній Словник З Іншомовними Назвами», изданный в Киеве в 2000 году «Благодійним Фондом Третє Тисячоліття» тиражом 20 тысяч экземпляров. Автор – С.Нечай. ISBN 966-7756-02-05.
На форзаце указывается назначение словаря: «допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України»

Теперь вот некоторые слова из этого словаря шедевра:

Азот – душэць
Акушер-гинеколог - пологожинкивнык
Амбулатория – прыхидня
Аммиак - смородэць
Анабиоз – знэжывлэння, виджывлэння
Аптека – комора, сховище
Аптекарь – ликивнык Аритмия – нэлад, нэривномиръя Бактериальный – тойижковый, дрибъянковый
Бактерии анаэробные – бэзкысенци, безкиснивци, бэзкиснэжывци
Бешенство – каз, скажэнивка Библиотека – кныгозбырня Билирубин - жовчочэрвонобарвэнь
Биология – жывныцтво, жывознавство
Бинт - повий
Биопотенциал – жыттезарядоспроможэнь, жыттезарядоспроможэць
Биопрепарат – жывопрыготовэнь
Вегетарианство – рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Ванная – купильнык, купильныця
Вегетарианство – рослынойидство, рослинойиддя, мъясоутрыманство
Ветеринар - тварыноликар
Вибратор – двыгтяр, дрыжар, трэмтяр
Вирус – дрибэнь, дрибэць
Витамин – жыттедай, жыттедаэць, жытивнык
Вещество – творыво
Вещество пищевое – кормына
Вещество составное – складэнь
Галлюциноген – ввыжальнопрычынэць
Гемоглобин – кровокулэць, кровочэрвэнь, червонокровобарвэнь
Ген – творэць
Геном – спадкосукуп
Гинеколог – жинкивнык, жиночнык, жиночивнык, жынкознавэць
Гигиена – хворобозапобыжныцтво, хворобозапобигознавство
Госпитализация – уликарнэння, ушпыталэння
Грудная полость – огрудна дуплына
Грибок – плиснявка
Грипп – хрыпэнь
Диабетик – сечовыснажэць
Диагноз – розпизнава
Диск – круглэць, круглэнь
Душевая – прыскальня, дощивня
Жир – товщ
Зигзаг – крывуля
Зоофилия – тварынолюбство, тварыноперелюб
Иммунолог – опирнык, опирнивнык
Ингаляторий – вдыхальня, пародышня
Инфаркт миокарда – знэкровозмэртвиння серцемъязу
Камера – умищына, вмищына
Кардиология – сэрцивныцтво
Карлик – нызькоросток, малоросток
Клей – глэй, липыло
Консультант – радця, дораднык, пораднык
Микроб – дрибножывэць
Мозг головной – головомозок
Мозг задний – задомозок
Мозг передний – пэрэдомозок
Невропатолог – нэрвохворобовык, нэрвохворобивнык
Номенклатура – назвопэрэлик
Норма – звыча, звычня
Онкология – пухлынныцтво, опухивныцтво, опухознавство
Операционная – орудня, втручальня, выкональня
Ортопед - выпрямнык
Палец указательный – вказивнык, вказивэць
Парадокс - дывовыжа
Подагра – ногосэчоквасся
Презерватив – запобижнык, убэригач, чэпчык
Препарат – выготовэнь, прыготовэнь
Рахит – крывуха
Рентген – промэнэобраз, промэнэзнимок, промэнэвидбыток
Рецептура – прыпысныцтво
Санитар – здоровнык
Сибирская язва – тэлий, жабур
Симулянт – удавач, удавальнык
Спирт метиловый – дэрэвовынэць
Спирт этиловый – вынэць
Стоматология – зубарство, зубивныцтво
Стоматолог – зубар, зубывник, ротознавэць
Стоматолог-хирург – зубар-ризальнык, зубивнык-ризальнык, ротознавэць-ризальнык (женщины: зубарка-ризальныця, зубивныця-ризальныця, ротивныця-ризальныця)
Термометр – тэпломир
Токсикоз – труя, трутызна
Травматолог – ушкодивнык, ушкодознавэць
Тугоплавкий – важкотопкый
Умозаключение – умовывид
Фото – свитлына
Фрагмент – зламок
Шприц – впорснык, порскавка, штрыкавка
Шприц-тюбик – штрыкалочка, порскавочка
Щитовидный – щытуватый
Эксгумация – труповыкоп (Очевидно, что похороны – трупозакоп)
Эмульсия – бовтанка, бовтачка
Эндокринология – внутришнёзалозныцтво, внуртришнёзалозивныцтво
Эрекция – розпукання, розпуклэння, набубнявиння

Дополнительная информация
Акушер-гинеколог – пологожинкивнык, положнык-жиночнык, полижнык-жиночнык
Астма – ядуха
Астма бронхиальная – дышкова задуха
Астма сердечная – дава, жаба
Астматик – ядушнык, дыхавычнык, выхлэць
Геморрой – почэчуй
Лепет – бэлькотання, жэботиння
Лесбиянство – жинколюбъя, жинкопэрэлюб
Морг – трупарня
Пенис – прутэнь
Процедура – захил
Проктоспазм – гузнывкостыск, гузнивкоспазм
Проктит – кутныця, гузныця, прямокышковозапал
Нацюцюрнык - презерватив
Труп – мэртвяк
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Marisa
post Jan 24 2008, 10:14 PM
Отправлено #207


снайперша з України
***

Группа: Members
Сообщений: 4 460
Регистрация: 3-August 04
Из: Київ
Пользователь №: 4



QUOTE(Витя @ Jan 24 2008, 11:23 PM)
Теперь вот некоторые слова из этого словаря шедевра:
*


Треба абослютно не знати мовних тенденцій, щоб не розуміті суть цього явища.
Такі тенденції відмови від іншомовних запозичень існували в кожній мові. В англійській, німецькій, українській. І звичайно в російській.

Мене такі "аматорські" заяви завжди дратують. Коли наводять приклад, що перепендикуляр це "прямопадла". То я завжди кажу, що в російській немає такого слова як калоши і філософія. Є мокроступи і любомудрие.
B)
Top
User is offlinePM
Quote Post
Student
post Jan 25 2008, 07:43 AM
Отправлено #208


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



QUOTE(Marisa @ Jan 25 2008, 01:16 AM)
Треба абослютно не знати мовних тенденцій, щоб не розуміті суть цього явища.
Такі тенденції відмови від іншомовних запозичень існували в кожній мові. В англійській, німецькій, українській. І звичайно в російській.

Мене такі "аматорські" заяви завжди дратують. Коли наводять приклад, що перепендикуляр це "прямопадла". То я завжди кажу, що в російській немає такого слова як калоши і філософія. Є мокроступи і любомудрие.
B)
*



Маша, опять же, здесь не «тенденції відмови від іншомовних запозичень», которые «існували в кожній мові». Это словарь «покликаний допомогти зросійщеному українському лікареві опанувати українську медичну термінологію та іншу лексику, необхідну для ведення документації та спілкування з україномовними пацієнтами державною мовою України».
Это же не медицинский словарь – это «клиника». «Хотя чего еще ожидать от людей, в свободное время душой распевающих "Гей, москалів на ножі, на ножі!"…»

Здесь про словар поподробнее:

НАЦЮЦЮРНЫК - ПРЕЗЕРВАТИВ. ИЗ СЛОВАРЯ ДЛЯ НАЦИОНАЛЬНО СВИДОМЫХ МЕДИКОВ.

http://samael-an.livejournal.com/110503.html
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 25 2008, 08:07 AM
Отправлено #209


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



А вот информация про автора этого "медицинского" словаря:
http://forum.pvost.org/read.php?2,7173,7188#msg-7188
Отправитель: Shao
Что ж, изложу версию, которую относительно этого труда слышал сам от сотрудников издательства "Наукова Думка" году примерно в 2001-м.

Этот Нечай - известный днепропетровский сумашедший. Данный словарь он создал ещё при советской власти. Сначала - как пример возможности адаптации любого слова в славянскую среду.
Пытался раз издать в советское ещё время в издательстве "Веселка". Там его послали подальше.
Потом, году эдак в 1996-м, он написал совместно с небезизвестным Носовским (соратником Фоменко) книгу о арийских предках славян, завоевавших Трою. И как дополнение использовал этот словарь. Типа, подтверждение того, что всё оно существовало раньше латинских терминов. Словарь был включён в виде дополнения в данную книгу.

После этого он снова ходил со словарём в издательство, на этот раз в "Наукову думку". Там его послали снова. Однакотут уже было покруче: дело в том, что в Украине есть такая харьковская жёлтая газета - "Тайны века". Ну, там, об НЛО, Христе, как посланце Атлантиды, и прочем пишут. Так вот эту газету издаёт именно фонд "Третє тісячоліття", куда Нечай и пришёл. Рассказал им, что "официальная наука" в виде вышеназванного издательства его отвергла, и дал рукопись им. Ну, а у них это профессиональное: тут же решили издать.
Когда начали издавать - то ли денег не хватило, то ли кого-то даже в таком месте может пронять, но напечатали только 500 экземпляров, вместо 200000. И Нечай с ними потом долго по этому поводу судился, что освещалось всё той же газетой "Тайны века".
Это я вот к чему: из тех 500 экземпляров, готов поспорить, никто из говорящих и изгаляющихся ни одного в руках не держал. А вот я как раз - держал. Потому что мне всю историю поведала сотрудница "Науковой думки", куда автор своё творение притаскивал. И она же подарила мне один экземпляр сего гениального текста - до сих пор где-то у меня в Одессе валяется.

Соответственно, вывод:
1. Автор - трудолюбивый идиот.

2. А прежде чем делать столь далеко идущие выводы об уровне украинской науки, как это делает на основании пересказа данного труда Крылов в своём ЖЖ, стоит почитать Фоменко, И сделать на основании его трудов аналогичный вывод о состоянии российской историографии и палеонтологии.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 25 2008, 11:29 AM
Отправлено #210


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



QUOTE(Marisa @ Jan 25 2008, 01:16 AM)
Треба абослютно не знати мовних тенденцій, щоб не розуміті суть цього явища.
Такі тенденції відмови від іншомовних запозичень існували в кожній мові. В англійській, німецькій, українській. І звичайно в російській.

Мене такі "аматорські" заяви завжди дратують. Коли наводять приклад, що перепендикуляр це "прямопадла". То я завжди кажу, що в російській немає такого слова як калоши і філософія. Є мокроступи і любомудрие.
B)
*



Машь, ну скажи, пожалуйста. Ну неужели ты считаешь это нормальным?
Гинекология – жинкивныцтво, жиночныцтво, жиночивныцтво
Уролог – сэчознавэць
Урология – сэчознавство
Ипохондрик – нудьговык, прыгничэнэць
Вирус – дрибэнь, дрибэць
Галлюциноген – ввыжальнопрычынэць
...

Было бы смешно, если б не было так грустно.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
menix
post Jan 26 2008, 11:11 AM
Отправлено #211


Advanced Member
***

Группа: Admin
Сообщений: 2 796
Регистрация: 24-July 04
Из: Київ
Пользователь №: 1



Витя, ты похоже вообще не понял что тебе говорят.
при том, что сам процитировал грамотный абзац:
"прежде чем делать столь далеко идущие выводы об уровне украинской науки, как это делает на основании пересказа данного труда Крылов в своём ЖЖ, стоит почитать Фоменко, И сделать на основании его трудов аналогичный вывод о состоянии российской историографии и палеонтологии".

насчет издания Кулиша - вовсе не очевидно, что его специально задерживают. я знаю еще хорошие проекты, которые зависли из-за разных проблем. можно подумать, что все прямо находятся в страхе, чтобы не вскрыть прошлое, о котором ты вдруг прочитал на сайте информагенства.
меня эта твоя позиция с одной стороны сильно веселит, с другой раздражает, она хорошо проиллюстрирована анекдотом. ну узнал че-то новое, ну скажи нормально, чего орать что нас хотят сукраинизировать по самое не хочу?

насчет того что украинский пытались сделать не таким как русский. если ты прочитал то что я писал про Котляревского, то почитай еще собственно "Энеиду" и сделай выводы о том насколько украинский похож на русский. та версия языка которой мы сейчас пользуемся итак явно ближе к русскому.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
Student
post Jan 26 2008, 11:19 AM
Отправлено #212


Advanced Member
***

Группа: Members
Сообщений: 559
Регистрация: 8-September 04
Из: Украина
Пользователь №: 42



QUOTE(menix @ Jan 26 2008, 02:13 PM)
Витя, ты похоже вообще не понял что тебе говорят.
при том, что сам процитировал грамотный абзац:
"прежде чем делать столь далеко идущие выводы об уровне украинской науки, как это делает на основании пересказа данного труда Крылов в своём ЖЖ, стоит почитать Фоменко, И сделать на основании его трудов аналогичный вывод о состоянии российской историографии и палеонтологии".
*



Ну так объясни. Я, если честно, не понял что ты мне хочешь сказать. Если ты про словарь.
Да я вообще никаких выводов про науку не делал.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post
menix
post Jan 26 2008, 12:02 PM
Отправлено #213


Advanced Member
***

Группа: Admin
Сообщений: 2 796
Регистрация: 24-July 04
Из: Київ
Пользователь №: 1



объясняю про словарь: глупость остается глупостью в независимости от своей идеологической и/или культурной окраски. это сознают все адекватные люди в независимости от своих предпочтений.

ты же пытаешься представить глупость идеологической неглупостью. короче говоря представляешь чейто бред средством украинизации.

ЗЫ я там дописал верхний пост.
Top
User is offlinePMEmail Poster
Quote Post

Reply to this topicTopic OptionsStart new topic

 


Lo-Fi Version
Time is now: 12th December 2019 - 01:40 AM

Українська локалізація - студія «Севен»